Продавец Языковые переводы для всех развивает свой бизнес на Satu.kz 6 лет.
Знак PRO означает, что продавец пользуется одним из платных пакетов услуг Satu.kz с расширенными функциональными возможностями.
Сравнить возможности действующих пакетов
Начать продавать на Satu.kz
Корзина
Нет отзывов, добавить
Языковые переводы для всех
+7 (777) 630-77-22
Interprète russe-français au Kazakhstan. Almaty, Nur-Sultan. Traducteur français. French Translator., фото 2
Interprète russe-français au Kazakhstan. Almaty, Nur-Sultan. Traducteur français. French Translator., фото 3
Interprète russe-français au Kazakhstan. Almaty, Nur-Sultan. Traducteur français. French Translator., фото 2
Interprète russe-français au Kazakhstan. Almaty, Nur-Sultan. Traducteur français. French Translator., фото 2
Interprète russe-français au Kazakhstan. Almaty, Nur-Sultan. Traducteur français. French Translator., фото 3
  • Interprète russe-français au Kazakhstan. Almaty, Nur-Sultan. Traducteur français. French Translator., фото 2

Interprète russe-français au Kazakhstan. Almaty, Nur-Sultan. Traducteur français. French Translator.

Описание
Характеристики
Информация для заказа

Je m'appelle Artiom TCHETCHENKO (Artyom CHELPACHENKO). Je travaille comme traducteur et interprète simultané en français depuis plus de 10 ans. J'apprends le français depuis que j'ai 12 ans. En dehors du français (B), je connais aussi le russe (A), l'anglais (B), l'espagnol (C) et l'allemand (C). Je suis le seul interprète au Kazakhstan qui est capable de traduire directement de l'anglais vers le français (d'une langue étrangère vers une autre langue étrangère).

 

Je suis connu au Kazakhstan pour un certain nombre d'événements emblématiques et de conférences internationales avec la participation de chefs d'État et de gouvernement. J’ai étudié à l'École des interprètes simultanés à Moscou : cours d'auteur de Pavel Palazchenko. Je suis diplômé avec mention du Collège des langues étrangères (français et anglais) et de l'Institut des langues étrangères (allemand et anglais), spécialisé dans la traduction. Je suis titulaire d'une maîtrise en économie et en gestion des ressources humaines. J’ai obtenu un diplôme DELE en espagnol au niveau C1 de l'Institut Miguel Cervantès (Espagne).

Je suis membre de l'Association américaine des traducteurs ATA (American Translators Association), interprète de KUDO PRO certifié, membre de l'Association internationale des interprètes et traducteurs professionnels IAPTI (International Association of Professional Translators and Interpreters).

Je travaille notamment pour des organisations internationales et gouvernementales : Le consulat de la France à Almaty, ONU, OSCE/BIDDH, PNUD, UNESCO, UNICEF, OMS, BERD, USAID, FMI, British Council, Mairie de la ville d'Almaty, Gouvernement de la République du Kazakhstan, Institut de recherche économique SA, Majilis de la République du Kazakhstan, Université de Nazarbaïev SA, Ministère de la culture et des sports de la République du Kazakhstan. J'ai travaillé à plusieurs reprises comme interprète pendant l'EXPO 2017 ASTANA ÉNERGIE FUTURE.

 

J'ai acquis l'essentiel de mon expérience en travaillant comme interprète français au sein de la société française JCDecaux SA Kazakhstan dans le domaine de la publicité extérieure de juin 2013 à août 2014. Mes fonctions comprenaient : la gestion et la traduction des demandes internes et externes de la société, l'interprétation des réunions du conseil d'administration, la traduction des documents constitutifs et contractuels, etc.

 

Parmi les plus grands événements auxquels j'ai assisté en tant qu'interprète simultané de la langue française, je peux mentionner les suivants :

·      15 et 16 juin 2017 – X forum économique d’Astana 2017 « Nouvelle énergie - nouvelle économie » ;

·      15 juin 2017 – Entretien avec Jean-Marie Cambacérès pour la chaîne de télévision Khabar 24 au sein du X Forum économique d'Astana 2017 ;

·      16 juin 2017 – Réunion bilatérale entre Bakhytzhan Abdirovich Sagintayev Premier ministre du Kazakhstan et François Fillon ancien Premier ministre de la France ;

·      22 juin 2017 – Conférence parlementaire internationale « Le soutien législatif pour l'économie de l'innovation » ;

·      1 au 4 mai 2018 – 10ème conférence régionale européenne des sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ;

·      17 au 19 mai 2018 – XI forum économique d’Astana 2018 « Global Challenges Summit » ;

·      16 au 18 juillet 2018 – Congrès international des architectes ;

·      20 et 21 avril 2019 – 2ème forum international d’ethnosport : Renouveau spirituel. Développement des sports traditionnels ;

·      24 avril 2019 – Discours du chef de la cuisine française Jérôme Kustillas à l'occasion de la série des dîners gastronomiques « Boulangerie Bleu » ;

·      2 au 4 mai 2019 ­– 40ème congres de la Confédération Internationale de la Pêche Sportive (C.I.P.S.) (Traduction de l'anglais vers le français) ;

·      27 novembre 2019 – Conférence parlementaire internationale consacrée à la journée du premier président de la République du Kazakhstan « Institut de la présidence : modèle du Kazakhstan » ;

·      9 décembre 2019 – Formation « La liberté d'expression et l'ordre public : Amélioration de la coopération des forces de sécurité et des journalistes ».

 

Bien sûr, la liste des événements où j'ai travaillé en tant qu'interprète n'est pas exhaustive. Vous pouvez en savoir plus sur la liste de mes projets et leur complexité en consultant mon portfolio.

Основные атрибуты
ЯзыкФранцузский
Последовательный переводTrue
Синхронный переводTrue
Сопровождение при переговорахTrue
Письменный переводTrue
  • Цена: Цену уточняйте