Продавец Языковые переводы для всех развивает свой бизнес на Satu.kz 6 лет.
Знак PRO означает, что продавец пользуется одним из платных пакетов услуг Satu.kz с расширенными функциональными возможностями.
Сравнить возможности действующих пакетов
Начать продавать на Satu.kz
Корзина
Нет отзывов, добавить
Языковые переводы для всех
+7 (777) 630-77-22
Intérprete ruso-español en Kazajstán - Almaty, Nur-Sultan. Traductor ruso en Kazajstán., фото 2
Intérprete ruso-español en Kazajstán - Almaty, Nur-Sultan. Traductor ruso en Kazajstán., фото 3
Intérprete ruso-español en Kazajstán - Almaty, Nur-Sultan. Traductor ruso en Kazajstán., фото 2
Intérprete ruso-español en Kazajstán - Almaty, Nur-Sultan. Traductor ruso en Kazajstán., фото 2
Intérprete ruso-español en Kazajstán - Almaty, Nur-Sultan. Traductor ruso en Kazajstán., фото 3
  • Intérprete ruso-español en Kazajstán - Almaty, Nur-Sultan. Traductor ruso en Kazajstán., фото 2
  • Intérprete ruso-español en Kazajstán - Almaty, Nur-Sultan. Traductor ruso en Kazajstán., фото 3
  • Intérprete ruso-español en Kazajstán - Almaty, Nur-Sultan. Traductor ruso en Kazajstán., фото 4

Intérprete ruso-español en Kazajstán - Almaty, Nur-Sultan. Traductor ruso en Kazajstán.

Описание
Характеристики
Информация для заказа

Me llamo Artyom CHELPACHENKO. Llevo más de 12 años trabajando como traductor e intérprete simultáneo de español. He estado aprendiendo español desde que tenía 18 años. Además del español (B), también domino el ruso (A), el inglés (B), el francés (B) y el alemán (С).

 

Soy conocido en Kazajstán por una serie de eventos emblemáticos y conferencias internacionales en las que participan jefes de Estado y de gobierno. Estudió en la Escuela de Moscú para intérpretes simultáneos i.e. curso de autor de Pavel Palazchenko. Me gradué con honores tanto del Colegio de Idiomas Extranjeros (francés e inglés) como del Instituto de Idiomas Extranjeros (alemán e inglés) con un título en traducción. Tengo una maestría en economía y gestión de recursos humanos.

Soy miembro de la Asociación americana de traductores ATA (American Translators Association), intérprete de KUDO PRO certificado y miembro de la Asociación internacional de intérpretes y traductores profesionales IAPTI (International Association of Professional Translators and Interpreters).

Perfeccioné mi español por el año académico en el Instituto Cervantes (Madrid, España) en 2018. La Ministra de Educación y Formación Profesional de España me concedió el Diploma de Español como Lengua Extranjera (DELE) nivel C1.

 

Trabajo para organizaciones internacionales y gubernamentales, entre ellas son: SA Instituto de Desarrollo de la Industria de Kazajstán, INFYDE, Cámara de Comercio e Inversiones de Almaty, Sociedad gestora nacional Baiterek SA, Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Kazajstán, Secretaría de Estado de Comercio de España, España Exportación e Inversiones (ICEX), Embajada de España en la República de Kazajstán, ONU, OSCE/OIDDH, PNUD, UNESCO, UNICEF, OMS, BERD, USAID, FMI, Ayuntamiento de Almaty, Gobierno de la República de Kazajstán, Majilis de la República de Kazajstán etc.

 

Entre los mayores eventos en los que he trabajado como intérprete simultáneo español, puedo mencionar los siguientes:

·      22 y 23 de mayo de 2017 – Curso experto en el arte de pestañas dirigido por maestro Nelly Soimina para la alumna Andrea de España (Valencia);

·      5 a 8 de junio de 2017 – Curso de secuestros y extorsiones;

·      27 de noviembre de 2017 – Conferencia parlamentaria internacional con motivo del día del primer presidente de Kazajstán: “Modelo de Kazajstán de modernización en una nueva realidad global”;

·      29 y 30 de enero de 2018 – El segundo módulo de capacitación con el propósito de desarrollar la capacidad de los empleados de SA KIDI y miembros de clúster en el área de despliegue de las políticas de clúster;

·      1 de marzo de 2018 – Acompañando a la misión comercial de la empresa de España que representa la marca de Cafés Novell;

·      23 de agosto de 2018 – Acompañamiento y excursión alrededor de Almaty para turistas de España (Costa Rica);

·      27 de septiembre de 2018 – 5ª sesión del Consejo empresarial Kazajistán-España;

·      28 de septiembre de 2018 – 8ª reunión de la comisión intergubernamental sobre cooperación económica e industrial “Kazajstán-España”;

·      23 y 24 de octubre de 2018 – Jornadas técnicas: “Movilidad Sanitaria ESPAÑA;

·      3 de abril de 2019 – El tercer módulo de capacitación para mejorar el potencial de los empleados de SA KIDI y los miembros del clúster en el campo de turismo;

·      4 a 6 de septiembre de 2019 – El primer foro de escritores de Asia.

Por supuesto, la lista de eventos en los que he trabajado como intérprete no es exhaustiva. Puede familiarizarse con la lista de proyectos que completé y su complejidad con más detalle de mi cartera.

Основные атрибуты
ЯзыкИспанский
Последовательный переводTrue
Синхронный переводTrue
Сопровождение при переговорахTrue
Письменный переводTrue
  • Цена: Цену уточняйте